Вийшла друком книга перекладів Олени Криштальської

Днями в читальній залі бібліотеки було направду свято. Бо вихід у світ книг перекладів Олени Криштальської у видавництві «Настир’я» – радісне і пізнавальне.

Про це йдеться на сайті Волинської обласної бібліотеки для юнацтва.

У 2015 та 2016 роках читачі мали змогу насолодитись прозою польського письменника (в українському перекладі Олени Криштальської) Збігнева Влодзімєжа Фрончека «Три женихи для Єви. Люблінські історії» та збірник сонетів, перекладених з сімох мов тою ж Оленою Василівною, про яку відомий перекладач та літературний критик Ігор Качуровський сказав: «Переглянувши ще кілька перекладів О. Криштальської та порівнявши з оригіналами, я дійшов висновку: це творчість фахової перекладачки, чий доробок заслуговує на премію М. Рильського». Привітати перекладачку прийшли колеги-письменники Петро Коробчук, Ольга Ляснюк, Надія Гуменюк, Ігор Ольшевський, Іван Чернецький, видавці Світлана Політило та Дмитро Головенко, студенти-полоністи, письменник з Польщі Павел Крупка, викладачі СНУ ім. Лесі Українки. 

15319139_987074378064389_846817279548311065_n — копия (2)
15317817_987074818064345_2864538805265881817_n — копия (2)