В современном мире всё чаще возникает необходимость в официальном оформлении документов для международного использования. Будь то учёба за границей, иммиграция, работа в иностранной компании или заключение брака с иностранцем — все эти ситуации требуют точного, юридически корректного и нотариально заверенного перевода. Именно такую услугу предоставляет бюро переводов нотариально, где профессионализм сочетается с юридической точностью.

Что такое нотариальный перевод?

Нотариальный перевод — это письменный перевод официального документа, который подтверждён подписью переводчика и заверен нотариусом. Это необходимо для того, чтобы документ был признан действительным на территории другой страны. К таким документам относятся свидетельства о рождении и браке, паспорта, дипломы, доверенности, справки, контракты, судебные решения и другие бумаги, имеющие юридическую силу.
В бюро нотариальных переводов работают специалисты, которые не только хорошо знают языки, но и владеют юридической терминологией. Это особенно важно при переводе договоров, судебных документов и нотариальных актов.

Когда требуется нотариальное заверение?

Нотариально заверенный перевод обязателен во многих ситуациях:
⦁    Подача документов на визу или ПМЖ;
⦁    Обучение за границей (перевод дипломов, аттестатов);
⦁    Работа в другой стране;
⦁    Заключение брака с иностранным гражданином;
⦁    Судебные разбирательства с участием иностранных документов;
⦁    Иммиграционные и консульские процедуры.

В этих случаях без нотариального заверения документы не будут приняты соответствующими инстанциями. Также существует различие между нотариальным заверением подписи переводчика и апостилем — это два разных процесса, которые часто путают

Как происходит процесс нотариального перевода

Процесс включает несколько этапов:
⦁    Перевод документа квалифицированным специалистом.
⦁    Проверка и редактирование перевода.
⦁    Личное подтверждение переводчиком точности перевода у нотариуса.
⦁    Заверение нотариусом подписи переводчика.
Таким образом, нотариус не проверяет содержание перевода, а подтверждает личность переводчика и факт того, что именно он выполнял работу.

Почему стоит обращаться в профессиональное бюрo

Выполнить нотариальный перевод самостоятельно невозможно — он требует официальной регистрации переводчика, юридической грамотности и соблюдения всех формальностей. Именно поэтому услуги такого рода предоставляют специализированные агентства, такие как бюро переводов Лев. Здесь вам не только выполнят перевод, но и предоставят нотариальное заверение, оформят апостиль, легализуют документ в посольствах и других учреждениях.

Компетентное бюро обеспечит:
⦁    Сроки выполнения в пределах 1–2 рабочих дней;
⦁    Точность юридических формулировок;
⦁    Соблюдение требований конкретной инстанции;
⦁    Полную конфиденциальность;
⦁    Консультации по оформлению пакета документов.

Онлайн-услуги и удобство для клиента

Современные бюро предлагают дистанционные услуги. Вы можете отправить скан документа по электронной почте или через сайт, получить расчёт стоимости, согласовать сроки и забрать готовый перевод с заверением в офисе или с курьерской доставкой. Это особенно удобно для занятых людей и тех, кто проживает за пределами крупных городов.
Стоимость услуги зависит от языка, объёма документа и срочности. Однако качественный нотариальный перевод — это инвестиция в вашу безопасность и успешное решение бюрократических вопросов.