В современном мире всё чаще возникает необходимость в официальном оформлении документов для международного использования. Будь то учёба за границей, иммиграция, работа в иностранной компании или заключение брака с иностранцем — все эти ситуации требуют точного, юридически корректного и нотариально заверенного перевода. Именно такую услугу предоставляет бюро переводов нотариально, где профессионализм сочетается с юридической точностью.
Что такое нотариальный перевод?
Нотариальный перевод — это письменный перевод официального документа, который подтверждён подписью переводчика и заверен нотариусом. Это необходимо для того, чтобы документ был признан действительным на территории другой страны. К таким документам относятся свидетельства о рождении и браке, паспорта, дипломы, доверенности, справки, контракты, судебные решения и другие бумаги, имеющие юридическую силу.
В бюро нотариальных переводов работают специалисты, которые не только хорошо знают языки, но и владеют юридической терминологией. Это особенно важно при переводе договоров, судебных документов и нотариальных актов.
Когда требуется нотариальное заверение?
Нотариально заверенный перевод обязателен во многих ситуациях:
⦁ Подача документов на визу или ПМЖ;
⦁ Обучение за границей (перевод дипломов, аттестатов);
⦁ Работа в другой стране;
⦁ Заключение брака с иностранным гражданином;
⦁ Судебные разбирательства с участием иностранных документов;
⦁ Иммиграционные и консульские процедуры.
В этих случаях без нотариального заверения документы не будут приняты соответствующими инстанциями. Также существует различие между нотариальным заверением подписи переводчика и апостилем — это два разных процесса, которые часто путают
Как происходит процесс нотариального перевода
Процесс включает несколько этапов:
⦁ Перевод документа квалифицированным специалистом.
⦁ Проверка и редактирование перевода.
⦁ Личное подтверждение переводчиком точности перевода у нотариуса.
⦁ Заверение нотариусом подписи переводчика.
Таким образом, нотариус не проверяет содержание перевода, а подтверждает личность переводчика и факт того, что именно он выполнял работу.
Почему стоит обращаться в профессиональное бюрo
Выполнить нотариальный перевод самостоятельно невозможно — он требует официальной регистрации переводчика, юридической грамотности и соблюдения всех формальностей. Именно поэтому услуги такого рода предоставляют специализированные агентства, такие как бюро переводов Лев. Здесь вам не только выполнят перевод, но и предоставят нотариальное заверение, оформят апостиль, легализуют документ в посольствах и других учреждениях.
Компетентное бюро обеспечит:
⦁ Сроки выполнения в пределах 1–2 рабочих дней;
⦁ Точность юридических формулировок;
⦁ Соблюдение требований конкретной инстанции;
⦁ Полную конфиденциальность;
⦁ Консультации по оформлению пакета документов.
Онлайн-услуги и удобство для клиента
Современные бюро предлагают дистанционные услуги. Вы можете отправить скан документа по электронной почте или через сайт, получить расчёт стоимости, согласовать сроки и забрать готовый перевод с заверением в офисе или с курьерской доставкой. Это особенно удобно для занятых людей и тех, кто проживает за пределами крупных городов.
Стоимость услуги зависит от языка, объёма документа и срочности. Однако качественный нотариальный перевод — это инвестиция в вашу безопасность и успешное решение бюрократических вопросов.